
En esta sección vamos a debatir sobre la correcta traducción de expresiones que los traductores online son incapaces de traducir. La verdadera diferencia entre la máquina y la libre interpretación de la mente humana.
Hoy os proponemos algo fácil, aunque nosotros no tenemos la solución. ¡Allá va!
¿Cómo se dice en español GOCHISOUSAMA-DESHITA (ごちそうさまでした)
GANBARIMASU! (頑張ります!)
NANBASHIYOTTO! (なんばしよっと!)?
Y... ahora, ¿sabéis cómo se dicen en japonés estas expresiones que os proponemos?
PERDER EL TIEMPO
COQUETA
TOMAR UN ATAJO
Ninguna de estas palabras o expresiones tiene una solución única. Queremos crear debate y polémica entre todos los estudiantes del español. Desde ahora, las soluciones son vuestras. ¡Ánimo!
hola, perder el tiempo según Google se traduce:
ResponderEliminar時間を無駄に
está bien?
jhc
Pues sí, está bien, siempre y cuando no te haya supuesto una pérdida de tiempo, ja, ja, ja.
ResponderEliminar¡Gracias por tu ayuda!
onnarashii. ¿que opinais?
ResponderEliminar